На каком языке мы сходим с ума?

Как-то мне попалась книга «Феномен полиглотов» авторства Майкла Эрарда. Там описан интересный случай:

«Есть еще один вопрос, который обычно не задают полиглотам: «На каком языке вы сходите с ума?». Существуют свидетельства, что психическая устойчивость полиглота различна для разных языков, которыми он владеет. В одном случае, описанном британским психиатром Фелисити де Сулуэта, ее пациент – англичанин, который жаловался на путаницу в мыслях, – перешел на испанский. И тут симптомы его болезни немедленно исчезли. «Говоря на испанском… он чувствовал себя “нормальным”, а переходя на английский, снова “сходил с ума”», – писала Сулуэта».

Меня это заинтересовало, так как я веду дневник, и иногда пишу целые страницы мыслей и переживаний на английском. Что-то вроде: «I feel anxiety and vulnerability…» и т.д. Было как-то легче, и я списывала это на то, что пока мозг трудится над построением предложения на иностранном языке, — тревога отступает.

27104951 shutterstock 1124475 605x402 300x199 На каком языке мы сходим с ума?

И это оказалось близким к истине! Неожиданно для себя в той же книге я вычитала следующее: «дополнительные усилия, необходимые для использования второго языка, выталкивают человека из чрезмерного погружения в реальность. Еще есть мнение, что глубокое включение в родной язык делает человека менее защищенным, и потому все волнения будут выражаться именно на наиболее знакомом языке. В том языке, который вы приобрели позже, вы можете даже найти спасение от своей настоящей личности».

Можно сказать, что переход на другой язык позволяет как бы отодвинуться, отстраниться от «плохого объекта» внутри, который сводит с ума.

107262379 M9PVYu7 Cmo 300x240 На каком языке мы сходим с ума?

 

 


Ч1тобы ваши комментарии не публиковались на вашей стене
- Не ставьте галочку "поделиться"